-
1 ставить под сомнение правильность
Русско-английский большой базовый словарь > ставить под сомнение правильность
-
2 вне всякого сомнения
1. out of questionвне сомнения; вне всякого сомнения — past question
вне сомнения, несомненно, безусловно — beyond question
2. past questionневменяемость, подвергнутая сомнению — questioned insanity
3. without questionвне сомнения — without doubt, beyond doubt
4. beyond questionвне сомнения; бесспорно — beyond dispute
5. beyond all doubt6. no doubtРусско-английский большой базовый словарь > вне всякого сомнения
-
3 подвергать сомнению
1. call in questionвне сомнения; вне всякого сомнения — past question
вне сомнения, несомненно, безусловно — beyond question
невменяемость, подвергнутая сомнению — questioned insanity
2. cast doubt on3. challenge4. question5. queryРусско-английский большой базовый словарь > подвергать сомнению
-
4 подвергать сомнению
1. call in questionвне сомнения; вне всякого сомнения — past question
2. called in questionвне сомнения, несомненно, безусловно — beyond question
невменяемость, подвергнутая сомнению — questioned insanity
3. calling in questionподвергнул сомнению; подвергнутый сомнению — called in question
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > подвергать сомнению
-
5 сомнение
1. challenge2. discredit3. impereachment4. doubt; questionневменяемость, подвергнутая сомнению — questioned insanity
вне сомнения, несомненно, безусловно — beyond question
5. qualm6. questionвне сомнения; вне всякого сомнения — past question
7. scruple -
6 вне сомнения
1. beyond disputeвне сомнения; бесспорно — beyond dispute
вне сомнения — without doubt, beyond doubt
вне сомнения, несомненно, безусловно — beyond question
2. past disputeвне сомнения; вне всякого сомнения — past question
3. without dispute4. without questionневменяемость, подвергнутая сомнению — questioned insanity
5. past questionподвергнул сомнению; подвергнутый сомнению — called in question
6. beyond questionСинонимический ряд:конечно (проч.) без всякого сомнения; без сомнения; безусловно; бесспорно; вестимо; естественно; знамо; знамо дело; известно; конечно; натурально; несомненно; понятно; понятное дело; разумеется; само собой; само собой разумеется -
7 ставить под сомнение
1. disputeвне сомнения; бесспорно — beyond dispute
2. prejudice3. call in questionвне сомнения; вне всякого сомнения — past question
вне сомнения, несомненно, безусловно — beyond question
невменяемость, подвергнутая сомнению — questioned insanity
Русско-английский большой базовый словарь > ставить под сомнение
-
8 контроль правильности
1. accuracy control2. validity checkРусско-английский большой базовый словарь > контроль правильности
-
9 ставить под сомнение правильность
-
10 оспаривать
1) to contest, to dispute, to challengeоспаривать решение председателя — to challenge the chairman's ruling / decision
оспаривать права — to contest / to question (smb.'s) rights
2) (добиваться) to contend (for) -
11 повторять
гл.;Русский глагол повторять обозначает сам факт воспроизведения того же самого, что было сказано или написано, но не указывает ни на цели и условия, ни на способы совершения этого действия. Английские соответствия относятся к разным стилям речи и указывают на цель, способ и характер повторения.1. to repeat — повторять, повторять одно и то же (точно воспроизводить то, что было сказано; глагол repeat употребляется с обязательным прямым дополнением, в тех случаях, когда дополнения нет, обязательно используется местоимение it): to repeat smth — повторять что-либо; to repeal oneself— повторяться She did not understand him, so she asked him to repeat it slowly. — Она не поняла его и попросила повторить (то, что он сказал) помедленнее. «I just cannot believe it», — he repeated. — «Я просто не могу этому поверить», — повторял он. Peter asked the teacher to repeat the question. — Петр попросил учителя повторить вопрос. The terrorists repeated their demand for more armaments. — Террористы контрили свое требование предоставить им еще вооружение. She repeated her promise. — Она повторила свое обещание. She repeated that there was no way the government was going to give in. — Они повторила, что никаких надежд на то, что правительство пойдет на уступки, нет. The teacher asked me to repeat what she just had told me. — Учительница Попросила меня повторить то, что она только что сказала. The operator repeated the message to check for accuracy. — Оператор повторил сообщение для того, чтобы проверить точность переданного. Perhaps you have heard the story before, so stop me if I'm repeating myself. — Возможно ты уже слышал эту историю, так что останови меня, если я буду повторяться. He repeats himself sometimes, but his memory is very clear considering his age. — Он иногда повторяется, но вообще у него хорошая память, особенно если учесть его возраст.2. tо go over — повторять (что-либо для того, чтобы это 0Ы//О лучше понято или выучено): Don't worry if you don't understand everything — I'll go over the main points again at the end. — He волнуйтесь, если вы не все поняли, в конце и повторю основные положения. I he teacher had to go over the whole lesson again because nobody had been listening. — Учителю пришлось повторить весь урок, так как никто не слушал. May be if I went over it all again 1 would sec what she meant. — Возможно, если бы я еще раз просмотрел это, я бы понял, что она имела в виду./ Возможно, если бы я еще раз повторил это, я бы понял, что она имела в виду. She helped me to go over my lessons. — Она помогла мне повторить уроки. Не went over the event in his mind, to prove it to himself he had been right. Он В уме повторял случившееся, чтобы удостовериться, чтобыл прав./ н обдумал случившееся, чтобы удостовериться, что был прав. Could you go over this report and correct the mistakes, if any. — Вы бы С могли еше раз просмотреть доклад и исправить ошибки, если найдете?3. to recapitulate — повторять, суммировать, подытоживать (наиболее важные положения; используется в официальном стиле чи): As a preliminary to the discussion it is necessary to recapitulate the last week's lecture. — В начале обсуждения необходимо повторить основные положения прошлой лекции. At this point I would like to recapitulate the results we have obtained briefly. — Сейчас я бы хотел подытожить полученные результаты./На этом месте я бы хотел кратко остановиться на полученных результатах. These points will recapitulate what has been established so far. — В эти пунктах еще раз подытоживается то, что уже ранее утверждалось./В эти пунктах еще раз повторяется то, что уже ранее утверждалось. The nexl lesson will quickly recapitulate what we have done so far. — I la следующем уроке мы быстро повторим все то, что сделали до сих пор./ На следующем уроке мы подведем итог всего того, что сделали до сих пор;4. to reiterate — повторять, воспроизводить в точности ( несколько раз) (глагол reiterate относится к официальному стилю речи и предполагает повторение дли того, чтобы сделать сказанное очень легким и понятным): I want to reiterate that this government remains absolutely commited to its obligations. — Я хочу еще раз повторить, что правительство остается вер ным всем своим обязательствам. All the barrister could do was to reiterate his client's pleas of being not quilty. — Все, что адвокат мог сделать, так это повторить заявление сво его подзащитного, что он не виновен. Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxition. — Разрешите мне повторить, что у нас нетабсолютно никаких планов увеличения налогов. The President was reiterating that if it became necessary he would dissolve Parlament and hold a general election. — Президент повторял, что если наступит такая необходимость, то он распустит парламент и проведет всеобщие выборы.5. to revise — повторять, перечитывать, освежать в памяти (особенно при подготовке к экзаменам или к проверке; обычно перечитывать что-либо несколько раз, чтобы быть готовым к ответам на вопросы по этой теме или освежить что-либо в памяти): I have been revising for the last three days. — Я повторял материал последние три дня. I was revising the rules last night. — Вчера вечером я повторял правила. I've got a lot of revising to do before my Spanish test. — Мне надо многое освежить в памяти перед тестом по испанскому языку./Мне надо мно roe повторить перед тестом по испанскому языку. We are going to revise the rules we have studied this term. — Мы повто рим все правила, пройденные в этом семестре. Have you revised the last term's material? — Вы повторили материал прошлого семестра?6. to brush up — повторять, освежать в памяти (чтобы улучшить навыки, особенно владения иностранными языками): I'd like to brush up my Italian before I go there. — Перед поездкой в Италию мне бы хотелось освежить свои знания итальянского языка. Quiz games are a great way to have fun and brush up your general knowledge. — Ребусы, кроссворды и загадки — прекрасный способ и развлечься, и заодно освежить свои знания. Why not brush up your cookery skills with this one week intensive course. — Почему бы тебе не пройти недельные курсы усовершенствования и кн: становить свои навыки в кулинарии? -
12 вообще
•The object of this is refining of the grain size, producing a more uniform structure and generally (or in general) improving the mechanical properties.
•Where accuracy is at all important,...
•One of the greatest puzzles in particle physics is explaining nature's need for both muons and electrons in the first place.
* * *Вообще -- generally, in general (в общем случае); altogether (совсем); at all (в вопросительных и отрицательных конструкциях); whatsoever (в отрицательных конструкциях)The first question is, of course, whether an inner shroud is beneficial at all. (... полезен ли вообще внутренний кожух)In general, kinematic mechanisms produce transformations which are highly nonlinear functions of kinematic displacements.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вообще
-
13 расстройство
Расстройство (нарушение)Automatic compensation for changes in sample pressure assure accuracy even under the extreme conditions of process upsets.Рассчитывать - to calculate; to evaluate, to estimate (приближенно); to design, to project (по инженерной методике); to count on (полагаться на)Hence, it is a parameter which cannot be directly measured but must be calculated.The value of L for ethanol is approximately 3.6 times higher than that for water when physical properties are evaluated at 20°C.It provided a means to project mass flow versus pressure ratio characteristics of the turbine casings within 2 percent.There is a real question as to whether these sources can be counted on in the event of an increase in steel production.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > расстройство
См. также в других словарях:
The Aquarian Gospel of Jesus the Christ — (full title: The Aquarian Age Gospel of Jesus, the Christ of the Piscean Age ) is a New Age book by Levi H. Dowling first published in 1908. Dowling described it as having been transcribed from the akashic records.The Aquarian Gospel is… … Wikipedia
The Dog & Lemon Guide — is a car buyer s guide originally based in New Zealand, now sold throughout British commonwealth countries and beyond. It was founded by mechanic and writer, Clive Matthew Wilson. At over 1000 pages, it is claimed to be the largest car buyer s… … Wikipedia
accuracy — noun ADJECTIVE ▪ absolute, complete, deadly, perfect, pinpoint, total, unerring ▪ The needle has to be positioned with pinpoint accuracy. ▪ … Collocations dictionary
The Church — The Church † Catholic Encyclopedia ► The Church The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… … Catholic encyclopedia
The Seal of Confession — The Law of the Seal of Confession † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… … Catholic encyclopedia
The United States of America — The United States of America † Catholic Encyclopedia ► The United States of America BOUNDARIES AND AREA On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… … Catholic encyclopedia
The Million Pound Drop Live — Genre Quiz show Developed by Endemol … Wikipedia
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy Primary and Secondary Phases — The terms Primary Phase and Secondary Phase describe the first two radio series of The Hitchhiker s Guide to the Galaxy . [The spelling of Hitchhiker s Guide has varied in different editions. For consistency this article always spells it this way … Wikipedia
The Examined Life — is a collection of philosophical meditations written by Robert Nozick and published in 1989.Having pursued philosophy in an argumentative mode in Anarchy, State, and Utopia , and in an explanatory mode in Philosophical Explanations , his mode in… … Wikipedia
The Kindly Ones (Littell novel) — The Kindly Ones … Wikipedia
The Structure of Scientific Revolutions — (1962), by Thomas Kuhn, is an analysis of the history of science. Its publication was a landmark event in the sociology of knowledge, and popularized the terms paradigm and paradigm shift .HistoryThe work was first published as a monograph in the … Wikipedia